Naeem03
Do³±czy³: 24 Sty 2024 Posty: 1
|
Wys³any: Sro Sty 24, 2024 07:52 Temat postu: 阿尤索总统 |
|
|
在授权程序的准备阶段,在众议院关于使用共同官方语言的辩论的阴影下,马德里共同体主席用更加怀旧的语气赞扬西班牙人,并试图嘲笑 PNV 领导人安多尼·奥尔图萨尔 和卡尔斯·普伊格德蒙特之间使用西班牙语或卡斯蒂利亚语的对话:据她说,他们用 “流利的西班牙语”交谈。 . ” 他嘲笑这两位政客使用全西班牙(还有巴斯卡迪语和加泰罗尼亚)通用的官方语言,并顺便取消了两位对话者使用共同官方语言的资格。通过将这个绰号应用于西班牙语,他展示了整个历史上建立的普遍惯例,特别是在佛朗哥统治下,围绕我国绝大多数语言和官方语言。他将他描述为少数民族语言的手无寸铁且饱受骚扰的亲戚,尤其是巴斯克语和(首先是)加泰罗尼亚语。这种态度并不新鲜。总是,当《宪法》第八章的可能发展路径被指出超出四十多年前商定的自治水平时,就会出现永不动摇的言辞,不加批判地并且似乎没有从我们的历史中吸取教训。:“西班牙人有危险了,我们去救他吧。” 在我们生活的灰色、几乎黑白分明的西班牙,传播加泰罗尼亚语、巴斯克语或加利西亚语的书籍并不是犯罪,但事实上是受到惩罚的。 我属于独裁统治最后几年非常年轻、几乎是青少年的一代。
对于在转型之初变得年轻、在民主得到巩固的同时获得成熟和充分公民意识的一代人来说。在那段旅程的最遥远的岁月里,在我们生活的灰色、几乎黑白分明的西班牙,传播加泰罗尼亚语、巴斯克语或加利西亚语的书籍并不是犯罪,但事实上是受到惩罚的。最先进的书店的后屋,一些少数族裔杂志和歌手兼作曲家和出版物开始要求呼吸,随着大赦 电话号码数据 和自治法规,成年年龄和自由使用不被承认的语言,与西班牙语或卡斯蒂利亚语类似的历史轨迹和文化,其根源于中世纪,而就加利西亚语和加泰罗 尼亚语 而言,它们是拉丁语这一共同主干的一部分。 民族天主教反对真正的西班牙 1973年、1974年或1975年的民主前景似乎与这些语言的正常化、为它们与西班牙语共存开辟广阔空间以及了解和享受它们的文学密切相关。对于那些在 70 年代甚至在幕后领导推动宪法和争取充分民主的新兴民主人士来说,充满激励的视角打开了。
我们认为这些语言(甚至包括阿斯图里亚斯语和其他一些非常少数民族的语言)是西班牙国家共同遗产的一部分;作为一个整体,它们是丰富我们文化的一个因素,并且与其他欧洲国家相比是独一无二的。作为西班牙人,我们感到自豪的地区。我们津津有味地阅读萨尔瓦多·埃斯普鲁,在他身上看到了一位诗人,他不仅写过,而且多次公开表示支持西班牙联邦,支持语言和文化的共存。他是“我们的”诗人。同样,我们也成为伊比利亚文学传统的一部分,与马查多或胡安·拉蒙享有同样的权利,成为夸特神父、萨尔瓦特·帕帕塞特、加布里埃尔·费拉特或梅西·罗多雷达的一部分。我还记得那些年阿方索·R·卡斯特劳( Alfonso R. Castelao)或塞尔索·埃米利奥·费雷罗的图形作品的传播,他们使《Longa noite de pedra》成为了西班牙民主和权力下放的要求中的首要文化作品。 _________________ 电话号码数据 |
|